Sentence ID IBUBd6cQ5yy2iEe9k02LgIt7XYE
substantive
Unglück, Schaden [Schreibung für stb]
(unspecified)
N
16
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
erfahren (Freud, Leid)
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unspecified)
-1pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Fahrt
(unspecified)
N.m:sg
17
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unspecified)
-1pl
verb
[periphrastisch mit Verbum / Substantiv]
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
preposition
wegen, betreffs, über
(unspecified)
PREP
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
18
preposition
nämlich, betreffend
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
unversehrt sein, gedeihen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unspecified)
-1pl
substantive
Götter
(unspecified)
N
Alles Unglück, das wir auf der Reise erlitten haben, haben wir wegen der nämlichen Dinge (auf uns) genommen (wörtl. gemacht), um unsere Götter heil zu erhalten.
Dating (time frame):
1. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
PTSGMJ72MVDM3LGZS63DM4ENQI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/19/2019)
Persistent ID:
IBUBd6cQ5yy2iEe9k02LgIt7XYE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6cQ5yy2iEe9k02LgIt7XYE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6cQ5yy2iEe9k02LgIt7XYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6cQ5yy2iEe9k02LgIt7XYE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6cQ5yy2iEe9k02LgIt7XYE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).