Satz ID IBUBd6ePGxYHzErIub1NFDgWwvg



    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg
de
der in Frieden kommen möge, Herr der Freude,
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd6ePGxYHzErIub1NFDgWwvg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ePGxYHzErIub1NFDgWwvg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd6ePGxYHzErIub1NFDgWwvg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ePGxYHzErIub1NFDgWwvg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ePGxYHzErIub1NFDgWwvg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)