Satz ID IBUBd6fDFFh0l0e4i2bKigIKqkQ
II,16
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Weg, Straße
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Sebennytos
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Garten
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
Weintraube (= ꜣllj)
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Teich
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
〈〈in Subst. + UUUnEEE + Zahl〉〉
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
[Mendes?]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
II,17
substantive_fem
Busch, Büschel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive
Gurke
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive
Gurke
(unedited)
N(infl. unedited)
Man wird die Straßen von Sebennytos zu einem Weingarten machen, während der Teich von Mendes ein Gurken- und Kürbisbeet ist.
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 05.08.2023)
Persistente ID:
IBUBd6fDFFh0l0e4i2bKigIKqkQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6fDFFh0l0e4i2bKigIKqkQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6fDFFh0l0e4i2bKigIKqkQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6fDFFh0l0e4i2bKigIKqkQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6fDFFh0l0e4i2bKigIKqkQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.