Satz ID IBUBd6fL2CH4701wl1IqWHlMpMI
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
⸮_?
(unspecified)
—
⸮_?
(unedited)
—
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
hinter, nach
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
[Region in Nubien]
(unspecified)
TOPN
substantive
Arme, Hände; (in den) Händen (von); [mit ı͗r] sich bemühen
(unspecified)
N
particle
und; mit; [selten instrumental] mit; oder; wie; bei; [Schreibung für n.ı͗m=]
(unspecified)
PTCL
particle
der [best. Art. Sg. mask.]; das [neutrisch]; [beim "Vokativ; demonstrativ bei Zeitbegriffen; [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Königspalast
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
Ptolemaios
(unspecified)
ROYLN
undefined
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unspecified)
(undefined)
Gemacht 〈wurden(?)〉 ihre ... große ..., das ihm zustand in diesem [Haus?] und dem [Palast des Ptolemaios(?)].
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Die frühere Lesung nꜣj=w mnḫ.w r (tꜣ) wꜣb.t ꜥꜣ.t ist, worauf mich S. Vleeming aufmerksam macht, äußerst fraglich, allerdings bliebt die richtige Lesung vorerst unklar.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd6fL2CH4701wl1IqWHlMpMI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6fL2CH4701wl1IqWHlMpMI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6fL2CH4701wl1IqWHlMpMI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6fL2CH4701wl1IqWHlMpMI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6fL2CH4701wl1IqWHlMpMI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.