Satz ID IBUBd6gOnZlJXUUvqPO0FXBVE88
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
{=j}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
finden
Inf.t_Neg.bwpw
V\inf
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tun
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Schädigung
(unspecified)
N.m:sg
20
preposition
hin zu
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
Feldarbeiter
(unspecified)
N:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
betreten
Inf
V\inf
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
adjective
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
Und man fand mich auch nicht dabei, dir Schaden zuzufügen in der Art eines Feldarbeiters, indem der eintritt in eine fremdes Haus.
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Gemeint ist Ehebruch, den der Schreiber nicht begangen hat.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd6gOnZlJXUUvqPO0FXBVE88
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6gOnZlJXUUvqPO0FXBVE88
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd6gOnZlJXUUvqPO0FXBVE88 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6gOnZlJXUUvqPO0FXBVE88>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6gOnZlJXUUvqPO0FXBVE88, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.