Satz ID IBUBd6j4lsbAZkSEvKWJVCW9nuM



    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de anspucken

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Oberschenkel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de verknüpfen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    36cm
     
     

     
     




    7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schenkel (allg.)

    Noun.du.stabs
    N.f:du
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin gekommen, nachdem ich den Oberschenkel(?) bespuckt, [...] angeknüpft und die Schenkel [...] habe.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.02.2022)

Persistente ID: IBUBd6j4lsbAZkSEvKWJVCW9nuM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6j4lsbAZkSEvKWJVCW9nuM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd6j4lsbAZkSEvKWJVCW9nuM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6j4lsbAZkSEvKWJVCW9nuM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6j4lsbAZkSEvKWJVCW9nuM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)