Satz ID IBUBd6jxExU2fkT0u4KmQ0GNnFs



    personal_pronoun
    de er (pron. abs. 3. masc. sg.)

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-lit
    de beherrschen, bezwingen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m




    75
     
     

     
     

    preposition
    de im Inneren

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Palast

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de melden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de anordnen, bestimmen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de geschehen

    Inf
    V\inf

de "Er ist der, der die Fremdländer bezwang, (während) sein Vater im Innern seines Palastes war, (und) er meldete ihm (vollzogen), was er zu geschehen bestimmt hatte!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.04.2023)

Persistente ID: IBUBd6jxExU2fkT0u4KmQ0GNnFs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6jxExU2fkT0u4KmQ0GNnFs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd6jxExU2fkT0u4KmQ0GNnFs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6jxExU2fkT0u4KmQ0GNnFs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6jxExU2fkT0u4KmQ0GNnFs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)