Sentence ID IBUBd6pzbLYjS0HAkLaqXDwc2QI



    particle
    de
    siehe, hier ist

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    zurückweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Pseudopartizip-Endung]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    preposition
    de
    in der Hand, bei, mit, in die Hand, aus der Hand, von, vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -2pl

    particle
    de
    obwohl

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Kraft, Stärke

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de
    existieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Pseudopartizip-Endung]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Pseudopartizip-Endung]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
"Siehe, nachdem ich von euch hintergangen worden bin, obwohl ich (noch) bei Kräften bin und (noch) lebe,"
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/14/2024)

Persistent ID: IBUBd6pzbLYjS0HAkLaqXDwc2QI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pzbLYjS0HAkLaqXDwc2QI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6pzbLYjS0HAkLaqXDwc2QI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pzbLYjS0HAkLaqXDwc2QI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pzbLYjS0HAkLaqXDwc2QI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)