Satz ID IBUBd6t8r4h8BElbh1hcLaQC4R0
Da kamen schließlich die Majestät des Königs 𓍹Re𓍺 und erwähnte Götter, um dieses Bier zu begutachten - für das Töten der Menschen durch die Göttin würde nun (bald) der Morgen anbrechen - zur Zeit ihrer Reise nach Süden (wörtl.: an ihren Tagen des Südwärts-fahrens).
Kommentare
-
Zu der grammatischen Struktur der Parenthese s. M. Gilula; in: Studies in Honor of George R. Hughes. January 12, 1977; Chicago 1976 (SAOC 39), S. 81-82: "then Re (...) came together with these gods to see this beer - it was the day before the killing of mankind by the goddess was to have taken place - at the time of their faring upstream" (Anm. 39). Hornung, S. 39 und S. 57, Anm. 54 teilte den Satz dagegen vor jstw, bezog die letzte Adverbiale auf die Menschen (so auch Sternberg el-Hotabi, S. 1025) und vermutete, dass sie vielleicht erneut gegen Re zogen. Lichtheim, S. 199 mit Anm. 10 teilte die Sätze ebenso, erwog aber eine Emendation zu sw=s, so dass von der Reise der Hathor und nicht der der Menschen die Rede wäre. Guilhou, S. 17 und S. 33, Anm. 52b schließlich bezog =sn auf die Bierkrüge und sah in dem Satz einen Hinweis auf den Transport der Krüge zum Ort des geplanten Massakers, wogegen aber die folgende Rede des Re spricht.
Persistente ID:
IBUBd6t8r4h8BElbh1hcLaQC4R0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6t8r4h8BElbh1hcLaQC4R0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Satz ID IBUBd6t8r4h8BElbh1hcLaQC4R0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6t8r4h8BElbh1hcLaQC4R0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6t8r4h8BElbh1hcLaQC4R0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.