Identifiant de phrase IBUBd6t9pNsVGEXNq6mda9o6Kfo
1
personal_pronoun
wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
verb_2-lit
sagen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
gebt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
adjective
zahlreich
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
Zeichenreste
2
substantive_masc
Vorgesetzter
(unspecified)
N.m:sg
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
Wir beten jeden Tag zu jedem Gott und jeder Göttin: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit und zahlreich Gunst ... Vorgesetzten.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
Identifiant permanent:
IBUBd6t9pNsVGEXNq6mda9o6Kfo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6t9pNsVGEXNq6mda9o6Kfo
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd6t9pNsVGEXNq6mda9o6Kfo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6t9pNsVGEXNq6mda9o6Kfo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6t9pNsVGEXNq6mda9o6Kfo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.