Satz ID IBUBd6tbTG6D7k1rgaHk5nu0sSw


M/A/W sup 35 = 289 jri̯.t n =f p(w)



    M/A/W sup 35 = 289
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de Das ist, was für ihn gemacht wird.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd6tbTG6D7k1rgaHk5nu0sSw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tbTG6D7k1rgaHk5nu0sSw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd6tbTG6D7k1rgaHk5nu0sSw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tbTG6D7k1rgaHk5nu0sSw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tbTG6D7k1rgaHk5nu0sSw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)