Satz ID IBUBd6wkHEyVf09do52GPKQ5xDE


937a wnm Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw m wnm.t =ṯn M/A/W sup 27 = 281 jm



    937a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    essen

    Rel.form.ngem.sgf.2pl
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    M/A/W sup 27 = 281
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Nemti-em-za-ef Merenre wird von dem essen, wovon ihr esst.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd6wkHEyVf09do52GPKQ5xDE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6wkHEyVf09do52GPKQ5xDE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd6wkHEyVf09do52GPKQ5xDE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6wkHEyVf09do52GPKQ5xDE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6wkHEyVf09do52GPKQ5xDE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)