Satz ID IBUBd6x6Fb2z202dvQxk8QJnkag
one who is silent when the heart is suppressed;
Kommentare
-
hrp.t(w): Janssen, TEA, I, 115, Nr. II.Gd.1 und II, 158 geht in seiner Übersetzung von einer Relativform aus: "een, die verzwijgt, hetgeen het hart onderdompelt, d.w.z. die ongewenschte gedachten niet uit." Schenkel, 11-12 hat: "der schweigt, wenn man seine Gedanken (vor ihm) verbirgt(?)", d.h. hrp.t(w); ebenso Goedicke, "(be silent) when a wish is being drowned" mit 33, Anm. (ac). Brunner, 372 scheint von einem aktiven Partizip auszugehen: "der schwieg und seine Emotionen unterdrückte", d.h. er müßte das t tilgen.
Persistente ID:
IBUBd6x6Fb2z202dvQxk8QJnkag
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6x6Fb2z202dvQxk8QJnkag
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd6x6Fb2z202dvQxk8QJnkag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6x6Fb2z202dvQxk8QJnkag>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6x6Fb2z202dvQxk8QJnkag, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.