Sentence ID IBUBd6xM2xZX8004nO5fUQFnBBU


[König opfert eine zerstörte Opfergabe] vor Har[endotes] und Nephthys stehender falkenköpfiger Gott mit Doppelkrone Big12,18 Big12,19

[König opfert eine zerstörte Opfergabe] vor Har[endotes] und Nephthys stehender falkenköpfiger Gott mit Doppelkrone Big12,18 1 ḏd-mdw jn [ḥrw] 2,5Q 2 sꜣ ꜣs.t Big12,19 sꜣ wsjr nṯr ꜥꜣ nb 3 jꜣ.t-wꜥb.t sḫm 〈šps〉 nb jwrq



    [König opfert eine zerstörte Opfergabe] vor Har[endotes] und Nephthys

    [König opfert eine zerstörte Opfergabe] vor Har[endotes] und Nephthys
     
     

     
     


    stehender falkenköpfiger Gott mit Doppelkrone

    stehender falkenköpfiger Gott mit Doppelkrone
     
     

     
     


    Big12,18

    Big12,18
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    2,5Q
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    Big12,19

    Big12,19
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    3
     
     

     
     

    substantive
    de
    Abaton (griech.)

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    göttliche Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Philae

    (unspecified)
    TOPN
fr
Récitation par [Horus] --2,5Q--, fils d'Isis, fils d'Osiris, le grand dieu, seigneur de l'Abaton, la puissance 〈vénérable〉, seigneur de Philae.
Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Jwrq: vgl. die Schreibung in Big4,9 (pl. 4).

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6xM2xZX8004nO5fUQFnBBU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6xM2xZX8004nO5fUQFnBBU

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6xM2xZX8004nO5fUQFnBBU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6xM2xZX8004nO5fUQFnBBU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6xM2xZX8004nO5fUQFnBBU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)