Sentence ID IBUBd6y5OqZHDEocug9kAwCQAg0
Comments
-
ꜥ.t ist die allgemeinste Bezeichnung für einen Teil des Körpers. Sowohl (Teile von) Arm und Bein können als ꜥ.t bezeichnet werden, als auch allgemein alle möglichen Teile des Körpers, vgl. MedWb, 121 und Walker, Anatom. Term., 19-26. Einzelstücke von Opfertieren sind ꜥ.wt; die Chaosschlange Apophis hat ꜥ.wt und auch der Kopf (dp) kann wenigstens ein ꜥ.t besitzen. Das deutsche Wort "Körperglied" eignet sich daher nicht als Übersetzung, weil dieses eigentlich einen durch Gelenke mit dem Körper verbundenen Teil des Körpers bezeichnet, also den Torso und seine Teile nicht berücksichtigt. Ebenso wenig geeignet ist das englische "limb", das beim menschlichen Körper nur Arme und Beine benennt; das Wort "member" bezeichnet zwar theoretisch jeden Teil des Körpers, wird aber oft auch mit den "limbs" assoziiert, zudem ist es veraltet. Beide passen daher nicht als Entsprechung.
Der Quantifikator nb kann sowohl "jeder" als auch "irgendeiner" bedeuten. Das hier erwähnte Heilmittel ist damit nicht zwangsläufig eines, das auf jeden Körperteil (gleichzeitig) aufgetragen werden soll, sondern eines, das überall am Körper Anwendung finden kann.
s(j): "Mann": Obwohl es Rezepte gibt, die dezidiert die weibliche Entsprechung s.t: "Frau" nennen, bezeichnet das maskuline s(j) im Ebers, wie allgemein, nicht ausschließlich einen Mann, sondern kann im Sinne von "jemand" auch Frauen einschließen. Der vorliegende Spruch ist daher nicht zwangsläufig nur bei der Behandlung von Männern anzuwenden.
Persistent ID:
IBUBd6y5OqZHDEocug9kAwCQAg0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6y5OqZHDEocug9kAwCQAg0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ines Köhler, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6y5OqZHDEocug9kAwCQAg0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6y5OqZHDEocug9kAwCQAg0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6y5OqZHDEocug9kAwCQAg0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.