Satz ID IBUBd6yzdtD15kW9rnJMwQDBF64




    KÄT 34.3

    KÄT 34.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Beliebter

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de Böses

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de den von allen Geliebten, der ohne Bosheit ist;

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • - mrw.t/mry.tj: die Graphie sieht in allen Handschriften wie mrw.t: "Liebe" aus (so übersetzt Erman: "der Liebe aller Menschen"). Fischer-Elfert liest in seinem Kommentar mrw.tj, aber er übersetzt "beliebt bei jedermann". Man könnte auch mri̯.y: "geliebt von" lesen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6yzdtD15kW9rnJMwQDBF64
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yzdtD15kW9rnJMwQDBF64

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Satz ID IBUBd6yzdtD15kW9rnJMwQDBF64 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yzdtD15kW9rnJMwQDBF64>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yzdtD15kW9rnJMwQDBF64, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)