Identifiant de phrase IBUBd6zFf8KRFk9etw9ijk4wQVY


ı͗w =f h̭[ꜥlj] Lücke ⸢ı͗w⸣ =⸢w⸣ ⸢ḥtp⸣ Lücke I,23 [ı͗w] =⸢f⸣ pḥ ꜥn




    ı͗w
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =f
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
    de
    zürnen, wüten, wütend sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     



    ⸢ı͗w⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =⸢w⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
    de
    gnädig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     



    I,23
     
     

     
     



    [ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =⸢f⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
"Wenn er z[ürnt ...], werden sie gnä[dig sein ...](?), indem(?) er sich wieder nähert."
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Übersetzung in Anlehnung an den Hrsg.; andere Auffassungen sind möglich, wegen der Lücken aber nicht zu erhärten.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd6zFf8KRFk9etw9ijk4wQVY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6zFf8KRFk9etw9ijk4wQVY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd6zFf8KRFk9etw9ijk4wQVY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6zFf8KRFk9etw9ijk4wQVY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6zFf8KRFk9etw9ijk4wQVY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)