Sentence ID IBUBd70b8cSm30TLgkokUW6ZzDI



    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unedited)
    V

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz
Glyphs artificially arranged

de Osiris kennt seinen Spruch, ohne dort zu sein.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/26/2022)

Persistent ID: IBUBd70b8cSm30TLgkokUW6ZzDI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd70b8cSm30TLgkokUW6ZzDI

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd70b8cSm30TLgkokUW6ZzDI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd70b8cSm30TLgkokUW6ZzDI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd70b8cSm30TLgkokUW6ZzDI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)