Satz ID IBUBd70w0V4AeUpooPXK5UMx2OU



    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Weisheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    adjective
    de trefflich, einzigartig

    (unspecified)
    ADJ




    49
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de vortrefflich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Befehl

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-inf
    de herausgehen (aus Ägypten)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de herabsteigen, heimkehren (nach Ägypten)

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP




    50
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Ein Herr der Weisheit ist er, einzigartig an Plänen, vortrefflich an Befehlen, Auszug (und) Heimkehr ist (nur), wenn er (es) befiehlt!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.04.2023)

Persistente ID: IBUBd70w0V4AeUpooPXK5UMx2OU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd70w0V4AeUpooPXK5UMx2OU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Satz ID IBUBd70w0V4AeUpooPXK5UMx2OU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd70w0V4AeUpooPXK5UMx2OU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd70w0V4AeUpooPXK5UMx2OU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)