Satz ID IBUBd71YsqLVVkbBvZVCAeGVaSs



    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-lit
    de (in der Falle) fangen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de zerschneiden

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Feinde

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    jri̯
     
     

    (unspecified)



    2Q
     
     

     
     

fr Tu es celui qui attrappe les ennemis, celui qui découpe les rebelles à lui en ton nom de Os[iris?/celui qui fait ...].

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Vgl. Edfou V, 113.11-12: ntk sḫt sbj.w, bḥn sm(ꜣy.w), ḥtm bdš.w m ḫb.t=sn.

    Autor:in des Kommentars: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd71YsqLVVkbBvZVCAeGVaSs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd71YsqLVVkbBvZVCAeGVaSs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd71YsqLVVkbBvZVCAeGVaSs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd71YsqLVVkbBvZVCAeGVaSs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd71YsqLVVkbBvZVCAeGVaSs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)