Satz ID IBUBd73Q78CFKUWQkqvDJX9dCr0


1915a *1916a Nt/F/E inf 13 = 735 wn n =k zmz(r).w.PL Nt/F/E inf 14 = 736 ḫsf.w Ṯḥn.w



    1915a

    1915a
     
     

     
     


    *1916a

    *1916a
     
     

     
     




    Nt/F/E inf 13 = 735
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    [ein Tor]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Nt/F/E inf 14 = 736
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    place_name
    de
    Libyen

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Geöffnet sind dir die zmzr.w-Tore, die Libyen abwehren.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd73Q78CFKUWQkqvDJX9dCr0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd73Q78CFKUWQkqvDJX9dCr0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd73Q78CFKUWQkqvDJX9dCr0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd73Q78CFKUWQkqvDJX9dCr0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd73Q78CFKUWQkqvDJX9dCr0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)