Identifiant de phrase IBUBd74hkVzd70F4lQQURaWQ7ns


Frg. XVII,5 Satzanfang zerstört ⸮[r]ʾ? =⸮j? jṯi̯.tw pꜣ sḥw ḥmsi̯ Rest der Zeile zerstört Frg. XVIII,1 1Q zerstört






    Frg. XVII,5
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mund; Spruch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schurz

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    sitzen; sich setzen; besetzen; wohnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    Frg. XVIII,1
     
     

     
     





    1Q zerstört
     
     

     
     
de
[---] mein Mund/Ausspruch (?); der Schurz wurde genommen; sitzen [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • Am Anfang der Zeile XVII,5 sind noch einige Zeichen(reste) erhalten. Das letzte Zeichen vor jṯi̯ scheint ein sitzender Mann zu sein, ist also entweder das Determinativ einer Personenbezeichnung oder das Suffixpronomen der 1. Person Singular.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd74hkVzd70F4lQQURaWQ7ns
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74hkVzd70F4lQQURaWQ7ns

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd74hkVzd70F4lQQURaWQ7ns <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74hkVzd70F4lQQURaWQ7ns>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74hkVzd70F4lQQURaWQ7ns, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)