Identifiant de phrase IBUBd78F3RMuTknUhMbrTZfrLko




    verb_3-lit
    de
    begrüßen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c





    5
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der dessen Namen verborgen ist (Amun)

    (unspecified)
    DIVN
de
Der mit verborgenem Namen möge dich begrüßen.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2024)

Identifiant permanent: IBUBd78F3RMuTknUhMbrTZfrLko
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd78F3RMuTknUhMbrTZfrLko

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Identifiant de phrase IBUBd78F3RMuTknUhMbrTZfrLko <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd78F3RMuTknUhMbrTZfrLko>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd78F3RMuTknUhMbrTZfrLko, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)