Satz ID IBUBd7A8gqqLzE8Ln9tRp4LQrWI
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
Meses-ja
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
betragen (an)
(unclear)
V(unclear)
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Deben (Gewichtstein)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
Hälfte (mathematische Größe)
(unspecified)
NUM.card
preposition
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
18
substantive_masc
Zeuge
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
viel
(unspecified)
ADJ
preposition
vor
(unspecified)
PREP
person_name
Iach-mesu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
Neb-Amun
(unspecified)
PERSN
preposition
vor
(unspecified)
PREP
person_name
Itjetj
(unspecified)
PERSN
19
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
Iuef-anch
(unspecified)
PERSN
preposition
vor
(unspecified)
PREP
person_name
Hay
(unspecified)
PERSN
preposition
vor
(unspecified)
PREP
person_name
Nen
(unspecified)
PERSN
Und da gab ihm Meses-ja die Kuh - an Wert eines halben Deben in Gegenwart vieler Zeugen - vor Iach-mesu und seinem Sohn Neb-Amun, vor Itjetj und seinem Sohn Iuef-anch vor Hay, vor Nen
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd7A8gqqLzE8Ln9tRp4LQrWI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7A8gqqLzE8Ln9tRp4LQrWI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7A8gqqLzE8Ln9tRp4LQrWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7A8gqqLzE8Ln9tRp4LQrWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7A8gqqLzE8Ln9tRp4LQrWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.