Identifiant de phrase IBUBd7GoPj1fpkssoSjqVtjGOoA


1030b Ḥr.w m jwi̯ Ppy pn




    1030b
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) schifflos sein lassen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Horus, laß diesen Pepi nicht schifflos/hilflos.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd7GoPj1fpkssoSjqVtjGOoA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GoPj1fpkssoSjqVtjGOoA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd7GoPj1fpkssoSjqVtjGOoA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GoPj1fpkssoSjqVtjGOoA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GoPj1fpkssoSjqVtjGOoA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)