Identifiant de phrase IBUBd7HNArPLg0Jwvb5ZbMSiRcM


2 Zeilenanfang zerstört [r-ṯnw] sḫꜣ{.ṱ} =j ⸢__⸣ Zeilenende zerstört






    2
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    sooft (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    sich erinnern; (etwas) erinnern; gedenken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] [sooft] ich an [---] denke [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.04.2021)

Commentaires
  • r-ṯnw: Die Determinative sind noch erhalten; zur Phrase r-ṯnw sḫꜣ vgl. das 1. Liebeslied auf pChester Beatty I Vso., Z. C 3,2 und C 3,4. Goedicke/Wente transkribierten die erhaltenen Reste des Objekts von sḫꜣ als nfr. Die Reste des ersten noch erhaltenen Zeichens sehen aber nicht ganz so aus wie ein nfr und der lange Abstrich kurz vor der Abbruchkante passt nicht zu einem r, vgl. das einzige andere r dieses Ostrakons in der 4. Zeile.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd7HNArPLg0Jwvb5ZbMSiRcM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7HNArPLg0Jwvb5ZbMSiRcM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBd7HNArPLg0Jwvb5ZbMSiRcM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7HNArPLg0Jwvb5ZbMSiRcM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7HNArPLg0Jwvb5ZbMSiRcM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)