Satz ID IBUBd7L8bdg2qUyQs2CM7RWZIiw
1100d
P/C med/E 41 = 274
verb
erlösen; sich von etwas lösen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
kings_name
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
preposition
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
schlecht; böse; unheilvoll
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Meri-Re wird von jeder schlimmen Sache gelöst werden.
1100d
P/C med/E 40 = 273
Datierung:
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd7L8bdg2qUyQs2CM7RWZIiw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7L8bdg2qUyQs2CM7RWZIiw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7L8bdg2qUyQs2CM7RWZIiw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7L8bdg2qUyQs2CM7RWZIiw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7L8bdg2qUyQs2CM7RWZIiw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.