معرف الجملة IBUBd7M70dugTklvl5nyQIdWaQ0


{d}〈n〉šn qꜣb =f Rto 4 kleine Lücke [•] [___] =⸢f⸣ ⸢r⸣ ḫnw ḥr-tp qꜣ.y(t).PL


    verb_4-inf
    de
    wild sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Windung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Rto 4
     
     

     
     


    kleine Lücke
     
     

     
     


    [•]
     
     

     
     


    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    sich niederlassen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hochfeld

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



     
     

     
     
de
Wild ist seine Windung [in ...,
indem/bis (?)] er [...], um sich auf den Hochäckern (d.h. den überschwemmbaren Äckern) niederzulassen.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - nšn qꜣb=f: wegen den Lücken ist die genaue Konstruktion unbekannt. Fischer-Elfert zieht eine Emendierung zu nšn 〈m〉 qꜣb=f vor: "der 〈in(?)〉 seiner Windung wütet".
    - [...]=f: Van der Plas, 100 übersetzt $lorsqu'il vient pour se fixer sur les hauteurs ..." Fischer-Elfert ergänzt "Er [strömt(?)], um sich niederzulassen ..."

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd7M70dugTklvl5nyQIdWaQ0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7M70dugTklvl5nyQIdWaQ0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd7M70dugTklvl5nyQIdWaQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7M70dugTklvl5nyQIdWaQ0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7M70dugTklvl5nyQIdWaQ0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)