Identifiant de phrase IBUBd7MyGowH7k5xiQdZdgxtbpQ
Commentaires
-
- n snḏ j⸮ḥ?[_]: Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 156 ergänzt jḥ[y]: "das Kind" und übersetzt "Fürchte dich nicht, Knabe!", aber der Platz fehlt für das Kinddeterminativ; es käme höchstens ein Gottesdeterminativ in Betracht (das göttliche Kind Ihy). Westendorf, in: ZÄS 92, 1966, 145 möchte jḥy ergänzen und liest dann "Nicht soll sich der Knabe (jḥy) fürchten." Ähnlich hat Westendorf, Grammatik, 144, § 207.b (vgl. 252, § 343.γ): "nicht möge sich der Knabe fürchten" und Westendorf, Handbuch Medizin, 423 "Nicht soll sich [das Kind (?)] fürchten." Bardinet, Papyrus médicaux, 489 übersetzt "N'aie crainte, enfant-dieux Ihy". Ein Imperativ ist grammatisch nicht möglich, n snd ist als Rang-I-komplexe Verbalform zu übersetzen. Deshalb ist auch die Übersetzung mit "sollen" fraglich; man würde jmi̯=k snḏ erwarten. Für Westendorf, Grammatik, 137, § 193.3 (vgl. 144, § 207.b) ist n snḏ.w ein prospektives sḏm=f (mit Pluralstrichen als Wiedergabe der Endung w).
Identifiant permanent:
IBUBd7MyGowH7k5xiQdZdgxtbpQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7MyGowH7k5xiQdZdgxtbpQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Ines Köhler, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd7MyGowH7k5xiQdZdgxtbpQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7MyGowH7k5xiQdZdgxtbpQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7MyGowH7k5xiQdZdgxtbpQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.