Satz ID IBUBd7N01uKisEzQlUFnjXJ0gJI




    verb
    de
    tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    zulassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Frevel, Unrecht

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    XX,3
     
     

     
     


    particle
    de
    gehörig zu (= UUUnsEEE)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Vater (als Ehrenbezeichnung)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    [Held und König in der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    ...
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
"Laß kein Unrecht bezüglich meines Vaters Inaros zu [...]!"
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.12.2019)

Persistente ID: IBUBd7N01uKisEzQlUFnjXJ0gJI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7N01uKisEzQlUFnjXJ0gJI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBd7N01uKisEzQlUFnjXJ0gJI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7N01uKisEzQlUFnjXJ0gJI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7N01uKisEzQlUFnjXJ0gJI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)