Satz ID IBUBd7UJrx2YfEESgCXBIJMysX4 (Variante 2)
substantive_masc
[eine unbekannte Frucht (in Drogen und Verbänden)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
Hälfte
(unspecified)
NUM.card
numeral
1/64 [Oipe], Dja (?)
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[offizinell verwendete Frucht]
(unspecified)
N.m:sg
27,17
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[eine Getreideart (Durra?)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
Hälfte
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[ein Hohlmaß]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
numeral
1/64 [Oipe]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
numeral
1/16 [Oipe]
(unspecified)
NUM
numeral
1/64 [Oipe]
(unspecified)
NUM
jḥ.w-Pflanzen: ein halbes Dja (?), šꜣšꜣ-Früchte: ein viertel (Dja), mjmj-Getreide: ein halbes Dja (?), Honig: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Wasser: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd7UJrx2YfEESgCXBIJMysX4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7UJrx2YfEESgCXBIJMysX4
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7UJrx2YfEESgCXBIJMysX4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7UJrx2YfEESgCXBIJMysX4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7UJrx2YfEESgCXBIJMysX4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.