Satz ID IBUBd7UVJMurz0kmiHUd13hscwI
II,7
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
"Spendenbox"
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
["Horus, Sohn der Isis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Geldgeschenk, Geldopfer (o.ä.)
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
Arbeit; Arbeit [vom fertigen Produkt]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Spatium
substantive_masc
[+ ganze Zahl = Deben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
numeral
1/2
(unedited)
NUM(infl. unedited)
Die "Sammelbox" des Harsiesis, des großen Gottes, betreffend Geldopfer (o.ä.), Anteil meiner Arbeit: Silber(deben) 1, Kite 1/2.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.07.2021)
Persistente ID:
IBUBd7UVJMurz0kmiHUd13hscwI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7UVJMurz0kmiHUd13hscwI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7UVJMurz0kmiHUd13hscwI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7UVJMurz0kmiHUd13hscwI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7UVJMurz0kmiHUd13hscwI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.