Satz ID IBUBd7VrfDWc3kdIi6fOIhmU4X4


Ass,B13,2 nḏ.n =f jt =f m sꜣ nḏ jt =f



    Ass,B13,2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schützen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de schützen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Il protège son père en tant que fils qui protège son père.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd7VrfDWc3kdIi6fOIhmU4X4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7VrfDWc3kdIi6fOIhmU4X4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7VrfDWc3kdIi6fOIhmU4X4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7VrfDWc3kdIi6fOIhmU4X4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7VrfDWc3kdIi6fOIhmU4X4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)