Satz ID IBUBd7WTp80WuULll45vDlvLbUU
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Eingeweide
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
verb
jauchzen
(unspecified)
V
undefined
denn, weil
(unspecified)
(undefined)
verb
[Hilfsverb des Perfekts]
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
II,d13
verb
kommen
(unspecified)
V
prepositional_adverb
hinaus, heraus
(unspecified)
PREP\advz
preposition
aus, von
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Balsamierungsstätte
(unspecified)
N.f:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
verb
matt sein, ermüden (= ẖs)
(unspecified)
V
"Das große Eingeweide (= Qebehsenuf) frohlockt, weil es aus der Balsamierungsstätte (und) aus der Ermattung herausgekommen ist."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
Kommentare
-
Hieratischer Teil (II,h 12) mit Nennung des zuständigen Horussohns Qebehsenuf: Qbḥ-sn.w=f m nhm ḏr pr.n=f m wꜥb.t wrḏ. Analyse von m ẖjs nach Smith, Traversing Eternity, 2009, 321 (Möller verstand m als Partikel "siehe!" und ließ folglich damit einen neuen Satz beginnen).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7WTp80WuULll45vDlvLbUU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WTp80WuULll45vDlvLbUU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7WTp80WuULll45vDlvLbUU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WTp80WuULll45vDlvLbUU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WTp80WuULll45vDlvLbUU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.