Satz ID IBUBd7YOGwQmS0QTliY8UKcbeCQ



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Waise

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Witwe

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Windschirm

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Frierender

    (unspecified)
    N.m:sg

en I was a father to the orphan, husband to the widow, and windbreak for the cold one.

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.04.2023)

Persistente ID: IBUBd7YOGwQmS0QTliY8UKcbeCQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7YOGwQmS0QTliY8UKcbeCQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBd7YOGwQmS0QTliY8UKcbeCQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7YOGwQmS0QTliY8UKcbeCQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7YOGwQmS0QTliY8UKcbeCQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)