معرف الجملة IBUBd7YxEW18N0IXpjWZ43Bz5gU


j.n n =s〈n〉 Std2Sz6GötterBeischrZ28 Rꜥw


    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std2Sz6GötterBeischrZ28
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Re sagt zu ihnen:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، Doris Topmann ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٩)

معرف دائم: IBUBd7YxEW18N0IXpjWZ43Bz5gU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7YxEW18N0IXpjWZ43Bz5gU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، Doris Topmann، معرف الجملة IBUBd7YxEW18N0IXpjWZ43Bz5gU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7YxEW18N0IXpjWZ43Bz5gU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7YxEW18N0IXpjWZ43Bz5gU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)