Sentence ID IBUBd7ZSiBJKaEEvkkFRwl52exA
Opet 170.6
Westwand
substantive_masc
Gegenleistung
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (jmdm.) (Richtung)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
{nb}
(unspecified)
—
substantive_fem
Königsherrschaft
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
zu (jmdm.) (Richtung)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Thronfolger
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Süden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
unter (idiom.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Norden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
unter (idiom.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
die Rote (Krone von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Opet 170.7
substantive_masc
die zwei (Land-)Teile (des Königs)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
vereinigt sein
(unspecified)
V
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Anteil
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
fortdauern
(unspecified)
V
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Falke
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palastfassade
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
Opet 170.8
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
La récompense de ceci d'un père pour son fils est la royauté de Rê pour son héritier, le Sud étant sous sa couronne blanche, le Nord étant sous sa couronne rouge, les deux portions étant réunies pour sa propriété, restant comme faucon sur le serekh, comme Rê, pour toujours et à jamais.
Dating (time frame):
Ptolemaios VIII. Euergetes II. (Gesamtzeitraum)
EAIXVOD3ZFAQXCGUYG2MUERGXU
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
nsw,yt Rꜥ: ist "Re" zu lesen (so De Wit, Opet III, 97, aber es gibt kein Uräus um die Sonnenscheibe), oder ist es ein fehlgeschlagenes t von nsw,yt mit anschließendem Füllstrich?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7ZSiBJKaEEvkkFRwl52exA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ZSiBJKaEEvkkFRwl52exA
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7ZSiBJKaEEvkkFRwl52exA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ZSiBJKaEEvkkFRwl52exA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ZSiBJKaEEvkkFRwl52exA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).