Satz ID IBUBd7bZ3v0ApUhIvQOlh2Cjmug
XIV,18
verb
gib!
(unedited)
V
verb
(mit dj) groß machen, ehren, Bedeutung beimessen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Mensch, Mann
(unedited)
N.m
verb
geschehen, sein, werden
(unedited)
V
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
geschehen, sein, werden
(unedited)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
anderer [selbständig]
(unspecified)
ADJ
Ehre deinen Mann, daß dein Herz reift(?) (wörtl. "entsteht" bzw. "wird") und du noch einen erwirbst!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
"deinen Mann", d.h. einen Abhängigen / Untergebenen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7bZ3v0ApUhIvQOlh2Cjmug
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7bZ3v0ApUhIvQOlh2Cjmug
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7bZ3v0ApUhIvQOlh2Cjmug <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7bZ3v0ApUhIvQOlh2Cjmug>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7bZ3v0ApUhIvQOlh2Cjmug, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.