معرف الجملة IBUBd7cBPMUee0BGt4NInLQ9GTY
verb
bei (im Schwur)
(unedited)
V(infl. unedited)
3
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Ptolemaios
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
kings_name
Ptolemaios
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
kings_name
Arsinoe
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
4
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_king
bruderliebende Göttin (Arsinoe II.)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
{ı͗rm}
(unedited)
(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
epith_king
lebende Götter (von Herrschern)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
[Bei] König Ptolemaios (II.), Sohn des Ptolemaios, und (bei) Arsinoe (II.), der bruderliebenden Göttin, {und} den lebenden Göttern!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
تعليقات
-
Das ı͗rm nach mr-sn ist mit den Parallelen zu streichen, mit den "lebenden Göttern" sind Ptolemaios II. und die bereits 270 v.Chr. verstorbene Arsinoe gemeint; vgl. M. Minas, Die hieroglyphischen Ahnenreihen der ptolemäischen Könige, Mainz 2000, 167.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd7cBPMUee0BGt4NInLQ9GTY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7cBPMUee0BGt4NInLQ9GTY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd7cBPMUee0BGt4NInLQ9GTY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7cBPMUee0BGt4NInLQ9GTY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7cBPMUee0BGt4NInLQ9GTY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.