Satz ID IBUBd7dtWHFUKU4NpScfW3uW9F8
verb_3-inf
tragen
Imp.pl
V\imp.pl
particle_enclitic
doch (enkl., nach Imperativ)
(unspecified)
=PTCL
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ort
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
sagen
Rel.form.n.sgm.3sgf
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
töten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
"Tragt es doch zu dem Ort, den sie (als den) bezeichnet hat, an dem sie die Menschen töten will."
21
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 17.10.2023)
Kommentare
-
{ꜣ}〈ḏd〉: Bei Ramses II. und III. steht das korrekte ḏd. Der Fehler bei Sethos I. scheint in zwei Schritten zustande gekommen zu sein: Zunächst wurde das hieratische ḏd zu dem tjw-Vogel verlesen, vgl. Fecht (bei Hornung), S. 124, Anm. k2; in einem zweiten Schritt könnte dann der vorgezeichnete tjw-Vogel für den Schmutzgeier gehalten worden sein.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7dtWHFUKU4NpScfW3uW9F8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7dtWHFUKU4NpScfW3uW9F8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Satz ID IBUBd7dtWHFUKU4NpScfW3uW9F8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7dtWHFUKU4NpScfW3uW9F8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7dtWHFUKU4NpScfW3uW9F8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.