Satz ID IBUBd7eKBQFB0Ur9mPk2aVA50E8
verb
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
sehen
(unedited)
V
preposition
[Objektsanschluß]
(unedited)
PREP
undefined
eine [vor dem Substantiv]
(unedited)
(undefined)
substantive_fem
Frau
(unedited)
N.f
IV,39
particle
[Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL
verb
schön sein
(unedited)
V
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
adverb
sehr
(unedited)
ADV
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL
undefined
negatives Perfekt
(unedited)
(undefined)
substantive_fem
Frau
(unedited)
N.f
verb
geschehen, sein, werden
(unedited)
V
preposition
in
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
Zeit, Stunde
(unedited)
N.m
Er erblickte eine sehr schöne Frau, wie es keine andere gab.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Wörtl. "indem eine Frau von ihrem Aussehen(? oder: in ihrer Zeit?) nicht entstanden ist"). nw als "Aussehen" nach Hoffmann / Quack, Anthologie 147; 345 (ad) mit wörtlicher Übersetzung "in ihrem Anblick"; ähnlich jetzt auch Agut-Labordère / Chauveau 32 und schon Griffith. Alternativ kann man nw auch als "Zeit" auffassen (Goldbrunner; frühere Versionen der Demotischen Textdatenbank).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7eKBQFB0Ur9mPk2aVA50E8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7eKBQFB0Ur9mPk2aVA50E8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7eKBQFB0Ur9mPk2aVA50E8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7eKBQFB0Ur9mPk2aVA50E8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7eKBQFB0Ur9mPk2aVA50E8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.