Sentence ID IBUBd7fEDWzYlkZ0pHpQ8NkPAvg
particle
[Negation des Futurs]; (im Sinne von): soll nicht
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
wissen, kennen, können
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
bei, von; jemandem zustehend, jemandem gehörend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
bringen, holen
(unedited)
V(infl. unedited)
〈ḏmꜥ〉
(unedited)
(infl. unedited)
adjective
alt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Urkunde, Vertrag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[in attributiven Konstruktionen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
neu
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
gegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
personal_pronoun
ich
(unedited)
1sg
adjective
auch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
adverb
ebenso, ebenfalls
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Kein Sohn von mir (sic) wird eine alte 〈Papyrusurkunde〉 (oder) eine neue Papyrusurkunde im Namen der obigen Anteile gegen dich beibringen können, auch ich (sic) nicht.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/20/2024)
Persistent ID:
IBUBd7fEDWzYlkZ0pHpQ8NkPAvg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fEDWzYlkZ0pHpQ8NkPAvg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7fEDWzYlkZ0pHpQ8NkPAvg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fEDWzYlkZ0pHpQ8NkPAvg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fEDWzYlkZ0pHpQ8NkPAvg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.