Sentence ID IBUBd7faQpKG2kfDhc17w7WKeXw




    x+12
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Holz, Baum

    (unspecified)
    N.m:sg


    x+13
     
     

     
     

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen [Schreibung von r-ḏbꜣ vor Suffix]

    (unspecified)
    PREP


    x+14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg


    x+15
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de [subst. Inf.] Sorge

    (unspecified)
    V

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de Um das Holz(?), über das du mir geschrieben hast, werde ich mich noch kümmern.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)

Comments
  • Zur Lesung ḫt "wood" (Hrsg. las šn "Anfrage") vgl. M. Smith, Enchoria 24, 1997/98, 202. Hoffmann / Quack, TUAT NF 5, 312 kehren zur Lesung der ed. princ. zurück (ohne Smiths abweichende Lesung zu erwähnen); die Schreibung paßt aber tatsächlich wesentlich besser zu ḫt "Holz".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7faQpKG2kfDhc17w7WKeXw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7faQpKG2kfDhc17w7WKeXw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7faQpKG2kfDhc17w7WKeXw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7faQpKG2kfDhc17w7WKeXw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7faQpKG2kfDhc17w7WKeXw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)