Identifiant de phrase IBUBd7fk03cEskxliboHFUqHBqU


D359

D359 sswn =s pw




    D359

    D359
     
     

     
     


    verb
    de
    bestrafen; zerstören

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem
de
Es bedeutet, daß sie (d.h. der Traum?) bestraft/vernichtet (oder: sich auflöst).
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.10.2024)

Commentaires
  • oder F=10245 (sḏm.w=f pass. Suffix 3 Sg F.)

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

  • Zu den Interpretationsschwierigkeiten siehe den Kommentar zu der Version pPrisse.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd7fk03cEskxliboHFUqHBqU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fk03cEskxliboHFUqHBqU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd7fk03cEskxliboHFUqHBqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fk03cEskxliboHFUqHBqU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fk03cEskxliboHFUqHBqU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)