Satz ID IBUBd7gCX9TOtkYfjmw6uQQSiS0
4
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
[Schreibung für dj.t] geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
Kolanthos
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
5
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Flickschneider
(unedited)
TITL(infl. unedited)
n
(unedited)
(infl. unedited)
5-6
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
6
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
["Bes"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
7
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
reiben, flicken, scheren
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Domäne, Haushalt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
7-8
title
Eklogistes [griech.] (ein Finanzbeamter)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
Zu geben (wörtl. um es zu geben) dem Kolanthos dem Flickschneider ... und Besis, der im Haus des Eklogistes schneidert(?).
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Zum Verbum in Z. 7 (Lesung unklar) vgl. Vleeming, Short Texts II, 2011, 107 ad loc.: "perhaps a construction with ı͗r, 'male'?".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7gCX9TOtkYfjmw6uQQSiS0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7gCX9TOtkYfjmw6uQQSiS0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7gCX9TOtkYfjmw6uQQSiS0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7gCX9TOtkYfjmw6uQQSiS0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7gCX9TOtkYfjmw6uQQSiS0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.