Satz ID IBUBd7hScXeDpkcNqZyxbWvpWWk
18.4
particle
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
fertigen
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Kite (Gewicht)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schädigung
(unspecified)
N.m:sg
(•)
Benutze du (oder: mache dir) keine beschädigten/verringerten Kite-Gewichte!
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- m ḥḏ: kann sowohl "in Zerstörung, mit Beschädigung" oder "als beschädigte" bedeuten, d.h. benutze keine Gewichte, die beschädigt oder verfälscht sind, als auch "als Zerstörender", d.h. verfälsche keine Gewichte. Alle Bearbeiter übersetzen jri̯ hier mit "anfertigen, herstellen", aber im Hinblick auf die Bedeutung von jri̯ in Vers 18.3 ist "benutzen" hier vorzuziehen; vgl. aber auch Vers 18.21, wo "herstellen" erforderlich ist.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7hScXeDpkcNqZyxbWvpWWk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7hScXeDpkcNqZyxbWvpWWk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7hScXeDpkcNqZyxbWvpWWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7hScXeDpkcNqZyxbWvpWWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7hScXeDpkcNqZyxbWvpWWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.