Satz ID IBUBd7kFWncDW0xcu6Y6t8DeHjU
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
preisen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unspecified)
ADV
preposition
durch
(unspecified)
PREP
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Sängerin, Musikantin
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
[für einfaches ntj]
(unspecified)
REL:m.sg
verb
auswählen
(unspecified)
V
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
folgen, dienen
(unspecified)
V
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Götter
(unspecified)
N
Und sie soll auch gepriesen werden durch die Musikantinnen, die (dazu) ausgewählt sind, daß sie den Göttern dienen,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.01.2022)
Kommentare
-
A 19 am Anfang mtw=w statt ı͗w=w sowie ntj ı͗w=w stp=w statt ntj-ı͗w stp. Letzteres ist nicht notwendigerweise fehlerhaft; stp kann Pseudopartizip sein. - Griech. hymneisthai d'autên kai hy(67)po tôn epilegomenôn hierôn (Var. hiereiôn) parthenôn kai tas chreias parechomenôn tois theois; hierogl. dwꜣ.tw nṯr.t ṯn js jn šmꜥ.wt sṯp r šms nṯr.w
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7kFWncDW0xcu6Y6t8DeHjU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7kFWncDW0xcu6Y6t8DeHjU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7kFWncDW0xcu6Y6t8DeHjU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7kFWncDW0xcu6Y6t8DeHjU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7kFWncDW0xcu6Y6t8DeHjU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.