Satz ID IBUBd7kinIkkokNVs3rwmkasRS0



    verb_3-inf
    de
    aussenden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Der Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     
de
Deinetwegen ist der schöne Westen fortgeschickt worden;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - wḏ: Junge, 160 übersieht oder emendiert das Determinativ und versteht: "der Westen ist dir anbefohlen, zugesprochen" mit dem Verb wḏ: "befehlen".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7kinIkkokNVs3rwmkasRS0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7kinIkkokNVs3rwmkasRS0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7kinIkkokNVs3rwmkasRS0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7kinIkkokNVs3rwmkasRS0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7kinIkkokNVs3rwmkasRS0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)