Satz ID IBUBd7lAl9oiWUoBlPePaWk2DWE
relative_pronoun
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unspecified)
REL:m.sg
undefined
haben, (jemandem) gehören (vgl. auch wn-nꜣ.w-mtw)
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Bezirk, Distrikt (s.a. unter dnj.t + Eigenname)
(unspecified)
N.f:sg
numeral
Drittel
(unspecified)
NUM
numeral
1/12
(unspecified)
NUM
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
tun, machen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
person_name
["Der Pilger, der Zufluchtssuchende, der Fremde"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Imhotep"]
(unspecified)
PERSN
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jung, jünger
(unspecified)
ADJ
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Abstandsschrift
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in bezug auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
[Umstandssatz des Perfekts]
(unspecified)
PTCL
verb
zustimmen ("auf die Urkunde rufen")
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Abstandsschrift
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich, betreffend
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
von denen ich den Drittel- und Zwölftelanteil habe, in bezug auf den Pkylis, Sohn des Imuthes, mein jüngerer Bruder, dein Bruder, eine Abstandsschrift ausgestellt hat, wobei du auf der nämlichen Abstandsschrift zugestimmt ("gerufen") hast,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.01.2020)
Persistente ID:
IBUBd7lAl9oiWUoBlPePaWk2DWE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7lAl9oiWUoBlPePaWk2DWE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7lAl9oiWUoBlPePaWk2DWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7lAl9oiWUoBlPePaWk2DWE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7lAl9oiWUoBlPePaWk2DWE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.