Satz ID IBUBd7lQIUN1b0V9oWo0ZxyCGy0



    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de erleuchten

    (unedited)
    V


    VII,11
     
     

     
     

    place_name
    de Teudjoi

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de gemäß, wie

    (unedited)
    PREP

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de einer [selbständig/substantivisch]

    (unedited)
    (undefined)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Tempel, Heiligtum

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de groß (Pl.)

    (unedited)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de das Südland

    (unedited)
    TOPN

de Er stattete Teudjoi nach der Art eines der großen Tempel des Südlandes aus.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.02.2023)

Kommentare
  • D.h. wie es sich für einen großen Tempel ... gehört.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7lQIUN1b0V9oWo0ZxyCGy0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7lQIUN1b0V9oWo0ZxyCGy0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7lQIUN1b0V9oWo0ZxyCGy0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7lQIUN1b0V9oWo0ZxyCGy0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7lQIUN1b0V9oWo0ZxyCGy0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)